Thursday, October 31, 2019

قٌل لها؛ إنزو فوسكو

ترجمة: سماح جعفر

 إنزو فوسكو



قُل لها،
لصديقتك تلك
أنني أرقٌ وحائرٌ،
أنني أفكر بها دومًا
أنها حياتي كلها،
أن هناك شيئًا أود إخبارها به
لكنني لا أجد الكلمات.

أنني أحبها كثيرًا،
أحبها بحق.
أنني لن أنساها قط،
أنها عِشْق،
أقوى من وِثَاق
يعذب روحي
ولا يفلتني.

قل لها أنها نَوْرَة مايو،
أنها بَهِيجة أكثر من يوم مُشمس.
وأنني أرغب بأن أسمع
أنها لا زالت تحبني
من بين شفتيها
الأعذب من البنفسج.

دمعة رَقْراقة توشك أن تسيل،
أخبريني بما تفكرين؟
بعينيك الجميلتين
اللتين تحدقان بيَ.
لننزع هذه الأقنعة
ونبدأ بقول الحقيقة.


أحبك كثيرًا،
أحبك بحق.
أنت الوِثَاق
الذي لا يُفلتني.
يا حُلمي الحلو
الذي يتوق له جَسَدِيّ،
أبحث عنك كبحَثي عن الهواء،
وأحتاجك لأعيش.






مارتن كالمانوف



أخبره أنني أحتاجه كما يحتاج الورد للمطر
وأن أحلامي دونه عبثية.

أخبره فقط أنني أحببته منذ البدء
أنني أتوق لأقول ما بقلبيّ 
أحتاجه كما يحتاج الورد للمطر
وأحلامي دونه عبثية.

لو قابلته
في أي وقت
أي مكان
عَلَى أَيَّ حال
أخبره أنني كنت حمقاء لتركه
أخبره كم يمكن لحمقاء مثليّ أن تهتم.

وإن أخبرك أنه وحيد الآن كما كان سابقًا
أخبره فقط أنني أحبه
وأريده مجددًا.

لو قابلته
في أي وقت
أي مكان
عَلَى أَيَّ حال
أخبره أنني كنت حمقاء لتركه
وكم يمكن لحمقاء مثليّ أن تهتم.

وإن أخبرك أنه وحيد الآن كما كان سابقًا
هل لك أن تخبره فقط أنني أحبه وأريده مجددًا
أخبره فقط أنني أحبه وأريده مجددًا.






* قُل لها هي أغنية للشاعر الإيطالي إنزو فوسكو وهي أغنية نابولية، والتي تؤلف بشكل عام باللغة النابولية بعزف منفرد مصحوب بآلة موسيقية. تعد سمة مميزة لمدينة نابولي وإقليمها. كلماتها متنوعة، إلا أنها في العادة تشير إلى مواضيع كالحب وطبيعة جنوب إيطاليا؛ في وقت لاحق تمت كتابة أغنية على ذات الموسيقى في أمريكا بواسطة مارتن كالمانوف وتغنى بها الكثير من المطربين من بينهم نينا سيمون. 



No comments:

Post a Comment