Friday, March 20, 2020

السيدة مارغريت هوسي؛ جون سكيلتون

ترجمة: سماح جعفر 







مارغريت الضَحُوك،
كنُوّار مُنتصف الصيف،
المُتَلَطّفة كصَقْر
أو باشِق البُرج:
بسَلْوَى وفَرَح،
بكثير من النَشْوَة دون جُنُون،
المَنّانة دون رَدَاءَة؛
بسَعَادة،
بعُذْرِيّة،
بأُنْثَوِيّة،
سُلوكها
متجاوزٌ
في كل شيء،
بحيث يصعب على صِياغَتهُ،
لأكتب
عن مارغريت الضَحُوك
كنُوّار مُنتصف الصيف،
المُتَلَطّفة كصَقْر
أو باشِق البُرج.
الصَابِرة والهادئة
والمُتْرَعة بحُسْنُ النّيّةِ
الجَمِيلة كهيبسبايل،
كالكُزْبَرَة،
الكُرة العِطْرية،
كاساندرا الجيِدة
راسِخة الفكر،
جيدةُ الصُنع، المُطَاوِعة،
المَرْجُوّة
الأدِيبةٌ، الطيِيةُ
مارغريت الضَحُوك،
كنُوّار مُنتصف الصيف،
المُتَلَطّفة كصَقْر
أو باشِق البُرج.




No comments:

Post a Comment